BtnVolver

Lenguas Legendarias - Pluspetrol

Situación actual de las lenguas indígenas

En el Perú existen 48 lenguas indígenas en total (44 amazónicas y 4 andinas) que constituyen formas de comunicación de 55 pueblos. Actualmente 21 de estas lenguas están en peligro de desaparecer, si esto sucede no solo se perderá una forma de comunicación sino también costumbres, tradiciones y toda una forma de ver el mundo.

Como menciona el Ministerio de Cultura, es importante revitalizar las lenguas originarias porque son parte de los derechos humanos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas. Se estima, por ejemplo, que unas 727 mil personas hablan quechua en Lima y que el 26% de los peruanos se consideran miembros de un pueblo indígena.

La Ley N° 29735 regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, y establece que “todas las lenguas originarias son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de concebir y de describir la realidad”.

Además la ONU declaró en el 2019 como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas con el objetivo de sensibilizar a la sociedad acerca de la importante contribución que las lenguas indígenas hacen a la diversidad cultural del mundo. También vale destacar que el 27 de mayo se celebra el “Día de las lenguas originarias” ya que en esa fecha pero en 1975 se reconoció el quechua como lengua oficial de la República y junto con la publicación del Decreto Ley N.° 21156 se instauró el Día del Idioma Nativo.

infografia

Conoce las lenguas

titulo-yine

Wixni yinwu


Somos los yine

Wupokchi galukachinwu gishpakachinetkawu psoluyako. Gewi wutakpiranatanu gimatyapwu pnuteyaka.

Te dejamos algunos datos para que puedas conocernos más Una comunidad amante de la libertad y la independencia.

titulo-matsigenka

Antiegi matsigenka


Somos los matsigenka

Atimaigira otovaigavagetagani kara anta apatotanaaganira otimantagaganira kipatsi paigetacharira Kosokoku ontiri Madre de Dios. Nogaigakempirora maani ontsirinkakogetakempara ashiegi pagaveaigakeni pogotakoigakenara.

Una comunidad grande en los departamentos de Cusco y Madre de Dios. Te dejamos algunos datos para que puedas conocernos más*.

titulo-somos-yine
foto-yeni-marron

¿Katwu wixa?

  • Wgiwaka chinreni “Yineru”.
  • 8 waranka getko wapokatka pejnurunekwu.
  • Piro koxa chinwuna wale koxa wumatika.

¿Katwu wixa?

Muchikawgognenanuko walapni gorowampa gapga ga wa gokayali gapga gawaka sreta gwachinwu.
22 pokchine gwajemtyawakni gewi:

  • Prowincia Gokayali, tepartamento Loreto sreta.
  • Gatalaya ga wa Poroso, tepartamento Gokayali sreta.
  • Konwencion, tepartamento Kosko.
  • Tampopata, Manu ga wa Tawamanu, tepartamento Madre de Dios.

¿Quiénes somos?

  • Nuestro nombre significa "Gente".
  • Somos casi 8 mil habitantes.
  • También nos conocen como Piro.

¿Dónde estamos?

Vivimos en el Alto Ucayali y Bajo Urubamba desde hace miles de años.
Nuestras 22 comunidades se ubican en:

  • La provincia de Ucayali, departamento de Loreto.
  • Atalaya y Purús, departamento de Ucayali.
  • La Convención, departamento de Cusco.
  • Tambopata, Manu y Tahuamanu, departamento de Madre de Dios.

Xani gimatpiranatanru: Nso

  • Gisagi wa nso muna, wane rushpakya ksajgalu wale yonatka mkachri ga wa sanjiwutkalurkoxni.
  • Sapna sure wpoyitlu wa nso sagi, wanepnute jimapitslaga wutakatkalu, rupna poyitinitka wuchlitatkalu ¡ralixatka!

Conoce más: El huito

  • El fruto de este árbol bota un líquido que nos sirve como tinte para telas y para cabello.
  • Envolvemos las semillas del fruto en una hoja de bijao y las ponemos sobre la parrilla. Cuando están asadas, las chancamos ¡y listo!
huito
aprendamos-yine
mujer-yine

La mujer yine: el centro del pueblo

La mujer cumple un rol importante en la organización de la sociedad yine, sobre todo en el mantenimiento de conocimientos ancestrales y en la cohesión del pueblo, lo cual ha sido sustentado por diversos investigadores.

En esta cultura las mujeres pueden desempeñar las mismas actividades que los hombres, por ejemplo, cazan y pescan al igual que ellos. De igual manera, pueden elegir también dedicarse a la artesanía y a la creación de telares.

“psoluko, wumatjemkakinri wyanumleyna maleshatkalu wumatjemkakinritka, wuylatanru psolpotuyako wuchijneya

“Si una lengua desaparece no solo se pierde una forma de comunicación, sino toda una visión del mundo.”

titulo-somos-matsigenka
foto-matsigenka-marron

¿Tyaniegiratyo naroegi?

  • Ogari novairoegi onti onkantakera “matsigenka”.
  • Naroegi notovaigavageigityo kara nokaravageigake 10 mil, ¡nantiegitari nonaigake napatoiganaara pairo notovaigavageigake kara notimaigirora anta onampinatakera iponiara poreatsiri!

¿Tyara nonaigakera?

  • Notimaigira anta otsapiapageku eni aikiro ontiri nogonkevageigakaro otsitiatakera Mishava.

¿Quiénes somos?

  • Nuestro nombre significa "Ser humano"
  • Somos más de 10 mil habitantes, ¡el pueblo

¿Dónde estamos?

  • Vivimos en la orilla del Bajo Urubamba y llegamos hasta la boca del río Mishahua.

¿Tatoitara nantavageigira?

  • Noshimavageigi tovaiti ontiri noshitikavageigi nogitsariegite onti aikiro okantagani “kitsarintsi”, ariotari nokantaigiro nopaitaigirora nogitsareegi. Antari oyashiku aityo oga otsataka asuroki tenatagakerorira kametini ontsitiganakera saviaku arioni impoteni oyagakerira shimapage timaatankitsirira saviaku.
  • Nantaigiro aikiro notsamaitakoigirora novankireegi.
    Aka ariotari oshivokagantsiti sekatsi, inki ontiri parianti.
  • Notentagakoigari maganiro arageigatsirira:
    ariotari nagaigiro ivankipage ontiri iviti tsamiri ashi nogashivitiigakarira namatsaitaigakarira ontiri aikiro ariorika noneaigi tsonkiri, kametivagetake inake, nogoigavake ario tyanirika ponkankitsine ineaigakaera avankoku.
tatoitara

¿Qué hacemos?

  • Pescamos mucho y tejemos nuestras propias atarrayas, o “tarrafas”, como le decimos a nuestras redes. En los extremos tienen peso para que la red se hunda y atrape a los peces contra el fondo del río.
  • Nos dedicamos a la agricultura. Aquí crece muy bien la yuca, el maní y el plátano.
  • Nos relacionamos con las aves: usamos las plumas del paujil para nuestros tocados y cuando vemos un tsonguiri, que es un colibrí precioso, sabemos que tendremos una visita en casa.

Antiegitari piriniaigirorira oaku

Pagaveaigake pineaigakenara anta oaku eniku, ontirka niatenipageku, osanaagetakera, ontirika aikiro niaapage itimaatakerora tovaini shimapage.

Amantes de los ríos

Pueden encontrarnos en ríos pequeños, limpios, y quebradas donde hay muchos peces

Desde 2009 tiene un alfabeto oficial, además de 7 traductores e intérpretes registrados por el Ministerio de Cultura que se encargan de revitalizarla y difundirla. Al revalorizar una lengua también estamos conservando toda una forma de ver el mundo. Queremos compartir algunas palabras en matsigenka que tienen un significado profundo y reflejan la cultura del pueblo.

aprendamos-matsigenka
pashini

Pineagetakera pashini: Timantagetarorira iposantegetakara inkenishikunirira

  • Ashiegi inchatoshipage onti itimantaigaro maganiro posantepageri yoga arageigatsirira kara onkenishipagetira. Pagaveake pineaigakerira pairori ityomiapagetake kañorira tsonkiripage aikiro agaveake aneakerira irirori kovenkari pakitsapage.
  • Antari ashiegi otimaganira agipatsiegiteku agaveake aneakerira iposanteitakara itovaigavageti yoga kimaropage timantakarorira anka otimaganira perooku. ¡Antiegitari shintakoigakaro magatiro oposantetantunkanirira amatsaivageigara avisaigakeri timaigatsirira pashinipage igipatsiegiteku! Irirotari ikogasanotagani kirari-ikaniatumatakera kimaro intiri yoga kiterityamakotankitsirira.
  • Aikiro itovaigavagetake itimakera yagavagetakerotyo 20 iposanteitakara yoga kintaropage intiri memeripage

Conoce más: La fauna

  • Nuestros bosques son hogar de casi todas las especies de aves de la Amazonía. Puedes encontrar desde pequeños colibríes hasta temibles águilas.
  • En nuestro territorio encuentras siete de las ocho especies de guacamayos que hay en Perú. ¡Son los emplumados más divertidos del mundo! Sobre todo el guacamayo rojo-verde y el de frente castaña.
  • También tenemos casi 20 especies de loros y pericos.

“Ogari niagantsipage shintsitagakaerira aikiro timakagaigakaerira pairani ontiri atimaigakera kigonkero maika.”

“Las lenguas originarias son parte vital de nuestra historia, pero sobre todo, de nuestro presente.”

Conoce más de nosotros icon-facebook icon-linkedin icon-twitter icon-linkedin
Contenido propiedad de